Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Главные новости, Лента новостей, Культура и искусство

31.03.201518:12
Источник изображения: news.tj

«Салом» с русским акцентом

Мы продолжаем укреплять наш «Союз» и встречаться на страницах «Тверского курьера» с представителями бывших союзных республик. И всегда им задаем один и тот же вопрос: как живете, друзья, о чем думаете? Мы просим их рассказать о том, что их действительно волнует, что они считают по-настоящему для себя важным. Наша коллега Халима Хушкадамова считает важным сохранить культурного наследия. Нашего общего. Многое делает для этого сама и никогда не упустит возможность рассказать о тех, кто этим серьезно и плодотворно занимается. Так что сегодня мы узнаем что-то новое про Таджикистан. И не только. Халима только что защитила докторскую диссертацию, много работала и совсем не располагала временем. И все равно она согласилась стать нашей гостьей. В тексте вы найдете не совсем привычные для нас обороты. Мы их специально сохранили, так что наш «Союз» сегодня имеет тонкий восточный акцент.

Где-то читала, что когда человек чем-то от души занимается, факты и события сами находят его. Так наверно Всевышнему было угодно, что я познакомилась с российским социологом и антропологом  Галиной Родионовой, которая в настоящее из-за командировки супруга –ученого проживает в Саудовской Аравии.  Именно научные социологические исследования должны были  быть в центре нашего общения. Однако моя собеседница попросила у меня учебник таджикского языка, одним из авторов которого являюсь я. Так, случайно раскрылась одна тайна.

Галина уже несколько лет свое лето проводит в Таджикистане и ей хочется не только услышать поэтическую таджикскую речь, но и понимать её. А для меня Таджикистан-первая родина, куду я езжу каждый раз перед началом очередного этапа моей жизни, чтобы обогреться  материнской любовью. Матушка, каждый раз удерживая слезы, благословляет и провожает меня в путь…

Таджикистан – это заповедник разных этнических культур, языков, диалектов. В каждом селении свой колорит цветов-традиций и обычаев, мелодий и танцев. И почувствовав это   многообразие, женщина-россиянка  стало для местного населения лучом света в сгустившихся сумерках.

Судьба свела Галину в 2005 году в  Пенджикентский район Таджикистана – родине основоположника персидско-таджикской поэзии Абу Абдуло Рудаки(860-941)и, известного современного таджикского поэта Лоика Шерали(1941-2000) . Она тогда работала в одном из международных проектов, занималась мониторингом сельской бедности. Закончив дела, могла с чувством исполненного долга уехать из этого селения и забыть его навсегда. Однако, не смогла. Не бедность-феномен последних десятилетий, – удивила её, рассказывает она – а песни, которые люди поют в кишлаках.

После двухлетнего пребывания в этих таджикских селах, Галина в одном из своих публикаций пишет«Тексты некоторых из этих песен очень старые. Например, в джамоате (единица административного управления) Рудаки поют песни на стихи Абу Абдулло Рудаки, которого не стало более 1000лет назад. Мне показалось это очень необычным явлением - как таджики сумели сохранить эту поэзию на протяжении стольких лет в повседневной жизни. Много великих поэтов писало на этом языке Рудаки, Руми, Фирдоуси, Хайям, Хафиз…Жители любят своих поэтов. Обычные люди не только читают стихи, они знают их наизусть и с удовольствием цитируют, поют песни на эти стихи…».

Многолетнее  погружение в таджикский сельский быть приводит её к выводу, о том, что непосредственное взаимодействие с природой  и не утраченный пока универсальный(а не узкопрофессиональный)характер труда позволили именно в сельской местности сохраниться очагам народной культуры. Она сохраняет объединяющая нас духовные ценности и во многом противостоит  агрессивной поп-культуре. По мнению Галины, мало запустить рыночный механизм и добиться экономических преобразований: даже способствуя новым инвестициям и развитию, сам по себе рынок не разрешает противоречий, выражающихся  в бедности, разобщенности и агрессии. Именно народное искусство выражает, сохраняет и развивает творческий потенциал людей - а творческий человек найдет то уникальное сочетание доступных ресурсов, которое  позволит ему не допустить бедности и справится с последствиями кризиса.

Поющие дети

–Узнав, что некоторым песням более 1000 лет, – рассказывает Галина, я  изумилась: ну кто у нас распевает «Слово  о полку Игореве», а ведь тексты Рудаки намного старше. Причем техника исполнения шашмаком весьма сложна. В переводе с таджикского «шашмаком» означает шесть макомов–ладов. Шашмаком провозглашено ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. Все это и способствовало появлению организации «Поющие дети».

Новая структура объединила детей, которые сами выбирали, что им петь. Некоторые оказались весьма одаренными, и Галина вместе с ними стала искать более широкую аудиторию. Она быстро нашлась - сельские больницы. Дети  сами захотели помочь  и радовать больных людей.нуждающимся людям. Концерты проходили в озелененных территориях и садах больниц. Дети из разных кишлаков были на ряду с пациентами и медперсоналом заинтересованными зрителями и слушателями. Проведение концертов в больницах стало первым шагом этой организации. Галина всё записывала  и снимала, а дети получили DVD со своими выступлениями. Это потом пригодилось им,когда пришло время выступать на разных торжествах. Репертуар тоже  сами выбирали. Организаторы сознательно решили не участвовать в различных конкурсах: не всегда конкуренция идет во благо для детского коллектива. Участникам и коллективам удалось создать творческую атмосферу, когда каждый имел возможность раскрыть свой талант. В итоге все как будто бы становились богаче.

Проведение музыкальных тренингов с профессиональными  музыкантами стало следующим шагом в развитии организации. Постепенно подготовка и проведение культурных мероприятий вошло в традиции. Презентация сайта организации «Поющие дети» в Пенджикентском дворце искусств была одним из запоминающихся событий.

В марте 2011 года были выложены первые видео в Интернете. Так появился канал doirаru  в Youtube.Слово«дойра»  в переводе с таджикского означает бубен. Этот старинный национальный инструмент популярен в Таджикистане до сих пор. На канале размещено 400 видео, а число просмотров каждый день увеличивается (мы тоже заглянули на сайт и увидели,что количество просмотров приближается к двум миллионам.–Ред.). 360 тысяч. На первом месте – Россия, далее следуют Казахстан, Украина, Таджикистан и США.

В сельской местности Таджикистана доступ к Интернету ограничен и его скорость затрудняет просмотр видео. Этим объясняется четвертое место Таджикистана по числу просмотров. Но для Галины важно не это, а то, что дети убедились в том, что их песни становятся популярными.

В Таджикистане в последние годы появились новые праздники. Один из них – день конкретных местностей (это как у нас дни городов и районов–Ред.). В столице Таджикистана – зеленом Душанбе -  прошел один из этих праздников – День Пенджикента. Накануне в Москве состоялась наша мимолетная встреча с Галиной. Она только прилетела из Джидди и должна была поехать в Нижний Новгород. Галина рассказала о своем намерении участвовать с ребятами в предстоящей презентации Пенджикента. Позже из киноочерка «День Пенджикента в Душанбе»,выложенного в Интернете я узнала, что в этом большом событии по её рекомендации участвовали трое мальчиков из «Поющих детей». Они исполняли свои любимые песни, в основном  на стихи своего прославленного земляка Лоика Шерали. «Люди слушали с благодарностью - рассказывает Галина. Это и стало поводом для создании киноочерка». Пользуясь случаем Галина организовала детям экскурсию в Душанбе.Они побывали в Ботаническом саду в чайхане «Рохат»,в зоопарке и на Комсомольском озере. Это не вся программа пребывания в столице. В ней была запланирована и встреча с экс-«поющими детьми», которые уже учились в школе интернате при Таджикском государственном институте искусств имени Мирзо Турсунзаде  и в самом вузе.

Мелодии Саломат: радость и благодарность жизни

Саломат – таджичка, сельская учительница. Она  прекрасно владеет русским  языком и ещё двумя языками. У неё своя организация-Центр поддержки одиноких женщин и обездоленных детей  «Нури умед»-«Луч надежды». Она поёт народные и свои собственные песни. У неё своя семья, дети. Разве могла Галина пройти мимо такого сельского чуда? По её инициативе состоялась первая поездка Саломат в Россию, надо было поддержать божественное дарование, дать ему возможность стать достоянием народа. Для того, чтобы сохранить эту народную музыку, нужно было выбрать небольшую студию. Выбор пал на маленькую студию Александра Черненкова, в Смоленске.

Галина мне показывала фотографии, в которых запечатлен процесс этой нелегкой работы. Снимки не могут врать. На одном снимке Саломат явна  напряжена, а у Александра вообще недовольный вид. А как иначе? Люди впервые увидели друг друга, и нужно было им вместе работать, вместе творить. Александр никогда не был в Таджикистане, и не слышал таджикские мелодии, и ему нужно было загружаться  в эту среду. А Саломат необходимо  преодолеть восточную застенчивость и способствовать этому. Барьер был преодолен. Маэстро следовал всем пожеланиям Саломат и чутко воспринял новые мелодии. Так, в 2007 году появился первый диск песен Саломат. Жизнь продолжалась, к ней приходила новая музыка. Да, именно так. Свои собственные песни Саломат, замечает Галина, не говорит «я написала »,она говорит «ко мне пришла музыка»(музыка приходит как правило вместе с текстом). Параллельно появлялось и желание заново записать какие-то песни. Для этого нашлась и небольшая студия в соседнем кишлаке. В Таджикистане на свадьбы и другие подобные торжества принято приглашать музыкантов, а теперь стало модным сделать видеозаписи таких событий. В студиях работают исключительно мужчины.».Многие видеосюжеты– фильмы клипы, размещенные в Интернет, имеют надпись  «Звучит музыка Саломат Аёзовой в обработке или исполнении Шавката Мастонова». К сотрудничеству с Галиной и Саломат на ряду с Александром, подключился и местный аранжировщик Шавкат.   Галина после появления очередного фильма под названием «Салом» не упускает момент,  и поделится своими чувствами с многочисленными  посетителями  сайта. «Я восхищаюсь Саломат – свои обиды и страдания она сумела переправить в песни. Я благодарна Саше и Шавкату–благодаря их сотрудничеству родилась новая музыка и она найдет своих слушателей. Салом на таджикском языке означает приветствие. А также это краткая форма имени Саломат».  А полный перевод её имени на русский язык здоровый(ая); невредимый(-ая).Аудитория постепенно расширилась. Саломат не продает свои диски: она их дарит. Сельское сообщество по - разному реагирует на это. Часть женщин, традиционно любопытствует, как на все это смотрит её муж, как она решалась на такой шаг: публично рассказать о своих чувствах. А мужчинам, удовлетворенно рассказывает Галина, интересно увидеть работу в студии, процесс создания диска. Многие радуются, что среди них есть такие таланты.

В Таджикистане много одиноких и неполных семей. Никто из этого не делает секрета. Мужчины, в большинстве трудоспособного возраста, согласно статистике находятся на заработках,  в основном в России. Многие периодически возвращаются, часть из них обзаводятся новыми семьями, есть и те, которые по разным причинам теряют связь с родиной или погибают. В последнем случае жена и дети тоже могут оказаться в тяжелейшем положении. Русская женщина Галина Родионова все это наблюдала в таджикских селениях. Горы занимают 93 процент территории страны. Основное население многодетного Таджикистана – сельское, при этом  пахотной земли мало. Это наряду с безработицей выталкивает всё новые поколения на поисках работы вне родных мест. «Каждый должен глубоко знать свою культуру, в тоже время получить представление об иных культурах–такое знание дает возможность убедиться в общности духовной ценности в разных культурах»-отмечает Галина. Вроде бы ничего нового, все уже давно известно. Однако, эти слова исходят из уст женщины, которая через это прошла. Галина о том, что добровольна вела на селе уроки русского языка и о том, что сама стала изучать их  язык особо не рассказывает. Однако я приведу одно письмо из нашей переписки. Я её получила в ответ на мои благодарственные строчки  после просмотра с моими студентами  телефильма на русском языке «Яблоко» (около 40 минут, оператор О.Шарипов, автор сценария Г.Родионова, авторы песен её поющие дети).

«Салом Халима! Спасибо за добрые слова. К маю обещаю добраться до конца первой книги Вашего учебника. И очень надеюсь на вторую часть. Дети у меня, правда, замечательные. Ну есть неточности в русском произношении - ничего страшного, особенно если учесть уровень преподавания в кишлаках (почти все артисты - из кишлаков Пенджикентского района). В таджикской версии "Себ" они чувствовали себя посвободнее, но музыка там была не наша».«Себ» в переводе с таджикского языка на русский «яблоко».

Пару писем я получала на таджикском языке, и Галина обращается ко мне как «Устод» – «Учитель». А себя называет «шогирд»-«ученица». Это приятно. Но и мне Галина стала как учителем, я многому у неё научилась в ходе наших недолгих встреч. Мне очень важно ее видение нашей страны, перспектив сельского образа жизни, основу которого составляет культура. И особо, не буду лукавить, важно, что она – представитель иной культуры раскрывает все нюансы таджикской народной музыки. И хочется поддержать её в этом благородном деле.

Пока я писала этот материал, появилась идея организовать моим студентам, носителям русской культуры - будущим востоковедам, изучающие таджикский язык, культуру и быт таджикского народа – практику в таджикских селениях, провести их по тропинке многообразия, открытой их соотечественницей Галиной Родионовой.

Халима Хушкадамова, журналист, доктор социологии,профессор ИСАА МГУ им.М.В. Ломоносова, член Союза писателей и журналистов Таджикистана.

Источник: ИА "Азия Плюс"
Автор: 24 июня.2014 года. Тверской курьер №6.
0.0
- всего оценок (0)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
А.С. Пушкин
31.03.2015 20:35
Гость
IP:185.58.206.31

Боже, когда же вы научитесь грамотно писать!

Нет сил читать текст, где в одном предложении могут допустить несколько грубейших ошибок. Доктор наук?! МГУ?! 

Пожалуйста, редактируйте текст перед тем как публикуете! Вы лицо нации, у вас нет никакого морального права на тексты такого низкого качества!

Пушкин в гробу перевернулся.


Обсуждение в Facebook:




Главные новости

29.0410:21Из квартиры жительницы Худжанда, одна за другой, начали пропадать вещи
29.0410:04Нестыковки в версии следствия о подозреваемых в организации теракта в Петербурге
29.0409:08Талибы объявили о начале весеннего наступления
29.0408:27Гражданку Таджикистана депортировали, ее трое детей остались в России одни
29.0407:5540-летний житель Б.Гафурова подозревается в жестоком убийстве жены


Самое обсуждаемое

28.0409:00В Кыргызстане будут бесплатно выдавать биометрические электронные паспорта(1)



(C) 2001-2017 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00.0156267