Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Лента новостей

13.12.200609:58

ПО СЛЕДАМ ДВУЯЗЫЧНЫХ ПОЭТОВ

     Без выявления связей поэтического творчества средневековых персидско-таджикских поэтов с арабской поэзией нельзя представить цельную и яркую панораму классической персидско-таджикской поэзии. Исходя из такого понимания проблемы, крупное исследование на тему «Влияние арабской поэзии на творчество персидско-таджикских поэтов Х1-ХП веков» провёл доктор филологических наук Тоджиддин Мардони.      Основу разработки темы составил целый пласт поэтических произведений на арабском языке двуязычных персидско-таджикских поэтов. Среди них – Абуали ибн Сино, Носир Хусрав, Масъуд Салман, Абдулваси Джабали, Сайид Хасан Газнави, Захир Фариаби и десятки других. Важными источниками также стали арабоязычные литературные антологии «Уйум ал-анба фи табакат ал-атибба», «Иатимат ал-дахр фи махасин ахр ал-аср», «Татимат ал-йатима», многие диваны и поэтические трактаты. Это стало первым глубоким исследованием данной проблемы в восточном литературоведении.      «О влиянии арабской поэзии на персидско-таджикскую поэзию, - считает автор, – можно говорить лишь благодаря феномену двуязычия, которое явилось звеном, связующим две великие литературы. Глубокое знание языка и арабской литературы, арабских культурно-художественных традиций позволило персидско-таджикским поэтам Х1-ХП веков переносить эти ценности на почву языка фарси-дари».     Поэтический талант невозможно проявить с одинаковой силой и на родном, и на чужом языке. Это принятое в кругах лингвистов понятие, однако не распространяется на средневековых двуязычных поэтов. Ведь поэзия Ирана и Средней Азии тогда только «выходила в свет», переживая некоторый разрыв с арабским языком и арабской поэзией, которые процветали здесь со времён арабского завоевания (УШ в).  Поэтому двуязычие поэтов, творивших в Х1-ХП веках, отражало одинаково высокое знание как арабского, так и родного фарси-дари языка. Они свободно пользовались и тем, и другим, в зависимости от ситуации. «Именно двуязычие поэтов, по мнению исследователя, - способствовало тому, что персидско-таджикская поэзия заимствовала из арабской целый свод жанровых, метрических, тематических, образных и стилистических правил. В соответствии с ними и создавались арабские стихи персидско-таджикскими поэтами».      Результаты исследования Т. Мардони могут составить интересную главу в пока ещё ненаписанной академической истории персидско-таджикской литературы средних веков.                                                          ОЛЕГ СОБОЛЕВ,  Обозреватель НИАТ «ХОВАР»
Источник: ИА "ХОВАР"
0.0
- всего оценок (0)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
Данную новость еще не обсуждали

Обсуждение в Facebook:




Главные новости

24.0616:50Совет улемов: "идгардак" противоречит шариату и ханафитскому мазхабу
24.0615:37В Таджикистане госслужащим велели выйти в Иди Рамазон на работу
24.0614:34Совет улемов Таджикистана выступил против «идгардак»
24.0613:10Сотрудники аэропорта Душанбе сделали подарок жителям столицы
24.0613:04Учителя: опять "клянчим" деньги


Самое обсуждаемое

23.0614:18Россотрудничество открывает филиал в Худжанде(2)
24.0613:47Путин рассказал о связи своей работы в КГБ с нелегальной разведкой(1)



(C) 2001-2017 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00.0312521