Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Лента новостей

10.08.200610:38

А. Абдужабборов: «ТВ делает журналиста лентяем»

Автор: Манижа КУРБАНОВА, Asia-Plus

Журналисту, переводчику, писателю Абдугаффору АБДУЖАББОРОВУ исполняется 50 лет. Выпускник Ленинградского госуниверситета, долгие годы он работал на телевидении, был гендиректором Союза театральных деятелей, теперь - руководитель аппарата Минкультуры страны. Так кто же он – чиновник или творческая личность? Об этом наша сегодняшняя беседа с ним.

«Работал по ночам»

- Абдугаффор Садыкович, как из канибадамской глубинки Вы попали на учебу в Ленинград?

- Вначале я хотел стать режиссером. Будучи девятиклассником, вместе с Низомом Ахмедовым, оператором-любителем, мы сняли фильм «Бахори Конибодом» (Канибадамская весна). Из аппаратуры тогда был трехкамерный «Красноярск» и аппарат «Кинор». Но по наставлению родных, после окончания школы я сдал документы на юридический факультет. Однако, при поступлении был необходим двухгодичный стаж работы, у меня его естественно не было. Домой возвращаться не хотелось и я пошел на филологический. Поступил, но учиться мне не нравилось. Однажды, в мае 1976 года, в журнале «Журналист» увидел постановление ЦК КПСС о подготовке  и переподготовке журналистских кадров для союзных республик, согласно которому студентам можно было учиться в трех российских вузах. После долгой беготни, я все же поступил.

- Что еще запомнилось вам из студенческих лет?

- В нашем вузе учились студенты со всех уголков страны. У нас были прекрасные преподаватели, они с любовью вспоминали Айни и Дехоти, хорошо отзывались об Отахоне Латифи. Еще запомнилась табличка на дверях общежития: «Не забывайте, что здесь учатся представители 5 континентов из 142 страны мира».

Три года работал по ночам. У меня были трудные семейные условия, денег у отца я не просил, поэтому решил работать. Тогда многие студенты работали. Первый год работал на фабрике «СМС». Грузил вагоны с мешками стирального порошка и ящики с мылом по 70 кг. Надевал респиратор и вперед. Каждый день получал по мылу и пачке порошка, так и обеспечивал в течение года все общежитие. Второй год работал на фабрике ёлочных игрушек: упаковывал продукцию в ящики. Женщины работающие со мной, жалели «бедного студента» и угощали домашними пирогами и борщом. Третий год работал на известном в стране заводе «Электросила». В мои обязанности входило отключать рубильник в три часа ночи. Это была такая ответственность, ведь от меня зависела работа громадных станков и техники.

В 1978 году была напечатана книга «Публицистика Айни». Я по своей наивности, взял и написал рецензию на эту книгу и отправил в журнал «Журналист». Алексей Яковлевич Гребенщиков, мой руководитель дипломной работы сказал, что дипломная уже зачтена. Он сказал, что никогда его студенты не печатались в «Журналисте», а у меня уже - рецензия. И потом я защитил диплом на «отлично».

«Боялся телевидения» 

- Абдугаффор  Садыкович, Вы более 15 лет работали на телевидении, почему ушли в Минкультуры?

- Вы не поверите, но вначале я боялся работать на телевидении. По специальности я – газетчик, но видно судьба распорядилась, чтобы все так пошло. После окончания факультета журналистики Ленинградского госуниверситета, в 1978 году, я приехал в Душанбе и снял квартиру. Устод Отахон Латифи устроил меня работать в газету «Вечерний Душанбе». Тогда в русскоязычную газету очень трудно было попасть. «Вечерка» была престижным изданием, мне тяжело было адаптироваться в новом коллективе. Сотрудники меня встретили настороженно. Но потом все изменилось. Помню, в то время практически невозможно было достать советскую энциклопедию, а нам она нужна была позарез. Тогда главный редактор «Вечерки» Аркадий Данилин сказал: «пусть твой высокопоставленный отец поможет достать эту книгу». Я удивился, сказав, что мой отец колхозник и он не может мне помочь. После этого ко мне стали хорошо относиться. Потом меня забрали в армию, а через два года, вернувшись,  я увидел, что мое место уже занято. Тогда я пошел работать на телевидение.

- Вы же сказали, что боялись телевидения?

- Да, но журналист Маруф Бободжон уговорил меня там работать. Да и потом выпускников центральных вузов туда брали с руками и ногами, потому что мы могли готовить передачи, как на русском, так и на таджикском языках. Вначале я работал в редакции агитации и пропаганды, затем готовил серию телеочерков об известных людях республики. Также вел передачу «Продовольственная программа – в жизнь», где собеседниками в студии были секретари компартии самых различных рангов. Работал в молодежной редакции, в дирекции кино, готовил программы для Центрального телевидения.

Чтобы не «потерять перо»

- Как Вы попали в «Союзтеатр»?

- Меня туда в 1989 году пригласил председатель «Союзтеатра» Хабибулло Абдураззаков. Тогда это была должность генерального директора Таджикского отделения Всесоюзного творческо-производственного объединения «Соютеатр». Потом объединение вошло в структуру Союза театральных деятелей, там я проработал еще 8 лет.

После распада Союза нам нужно было самим зарабатывать деньги, чтобы выжить. Мы стали печатать календари с изображением Махмуджона Вахидова, Мукаддас Набиевой, провели вечера творчества «Ширу шакар», напечатали в Душанбе книгу о Высоцком, о наших отечественных актерах, сборник анекдотов и т.д. Именно благодаря Союзу театральных деятелей начал ежегодно проводиться фестиваль профессиональных театров «Парасту», в трудные послевоенные годы мы помогали ветеранам театра материально, давали им бесплатные проездные, а для моральной поддержки - проводили творческие вечера. Потом пошла черная полоса. Получилось так, что я остался без работы. 8 месяцев сидел дома. Занимался всем подряд, даже мелким бизнесом. Это страшно: в расцвете сил - в сорок лет остаться без работы. Представьте себе, 1995 год, трудное время, нет продуктов… Потом зам. министра культуры и информации  Акбар Джураев пригласил меня работать на телевидение. Я устроился главным редактором международной информации, потом главным редактором «Телефильма». За этот период снял много документальных видеофильмов. Сценарии писал сам. Моими режиссерами были Халим Сангинов, Мирзо Тохиров, Бахром Сайфиддинов, оператором – Уктам Тиллоев. Мне было интересно изучать жизнь великих людей эпохи, снимая фильмы о жизни и творчестве Сотима Улугзаде, Махмуджона Вахидова, Мухаммада Осими, Толиба Шахиди, Фарруха Касымова, Лоика Шерали и других. Я открывал для себя новый, интересный мир.

- Абдугаффор Садыкович, не жалеете что стали чиновником?

- Нет, не жалею. Я всегда шутил, что нужно убегать с телевидения до пятидесяти лет. Это болото, которое засасывает. Сам дал слово никогда не отрываться от газет, ведь телевидение делает из журналиста лентяя. Это истина, которую знают те, кто работал там. Всю жизнь старался писать для газет, чтобы не «потерять перо». Были напечатаны многие мои портретные и судебные очерки.

- На протяжении последних лет Вы занимаетесь переводами…

- Да, переводить я начал с молодости, для того, чтобы лучше изучить русский язык. Перевел  роман египетского писателя Наджиба Махфуза «Путь», повесть всемирно известного Габриэля Гарсиа Маркеса «Полковнику никто не пишет», рассказы известных писателей Европы, Латинской Америки, России, Грузии, Армении, Индии, Китая.

Сейчас ждет издания мой перевод романа Маркеса «Сто лет одиночества», бесценная книга, переведенная на 100 языков мира, роману более 40 лет. А у нас он переводится впервые.

В свое время у нас была такая сильная школа переводчиков как Сотим Улугзаде, Рахим Хашим, Хабиб Ахрори, Шариф Шараф. Теперь этим делом мало кто занимается, после 90-х годов было переведено всего 5-6 книг. Нужна поддержка официальных структур, потому как нужно переводить вовремя, чтобы сохранить современность, а не через сорок лет. Но это никого не волнует сегодня.

- А кто финансирует ваши книги, ведь нужны деньги на издание?

- Мне помогают друзья: кто бумагой, а кто с оформлением…

- А Минкультуры этим не занимается?

- Это работа других структур.

 Писать за других – не стыдно

- А какой на Ваш взгляд Абдужабборов – писатель?     

- Это путник, который ищет. Моя первая книга «Гавхаре дораму сохибназаре мечуям» (от Гафиза), которая в переводе означает «у меня есть жемчужина, ищу человека, достойно оценивающего» напечатана в 1993 году и состоит из маленьких рассказов. Потом вышла в свет книга очерков о знаменитых людях эпохи. Писателем стал поздно, в послевоенные годы, когда стал писать о своих ощущениях. Мои герои – современники. Это собирательные образы, в них вложены и черты моего характера, мои чувства. Без этого не бывает. Мои рассказы и первые повести недавно были переведены на узбекский язык.

-  Говорят, что Вы пишете и за других? Вас это не оскорбляет?

- Да, я редактировал одну книгу с двумя известными учеными. Помог написать книгу Муаттаре Джураевой, был ее редактором. И все, больше никому не писал. Хотя в литературе  писать книги для других - в порядке вещей. Редактировать и составлять - это и так вошло в практику. Здесь нет ничего постыдного, это труд, который оценивается автором. Ведь «Целину» Брежнев тоже не сам писал, сегодня многие знают, что это был труд Аграновского.

- В  2003 году Вы были избраны председателем республиканской премии им. Лахути Союза журналистов Таджикистана. Мне приходилось слышать, что в прошлом году вы наградили не тех, принимая во внимание связи и т.д. Каков был критерий отбора? 

- Кроме меня в комиссии работало еще 8 человек. На конкурс приходило 30-35 работ. В 2005 году мы решили премировать редакторов газет, которые внесли ощутимый вклад в развитие отечественной журналистики. Среди лауреатов были Саидали Сиддиков, Акбарали Сатторов, Умед Бабаханов, Шариф Хамдамов, Нурали Давлатов,  Зульфия Атои и другие,  в общем - 12 человек. Я сам позвонил и пригласил главных редакторов газет, чтобы они прислали свои документы. Насчет разговоров готов спорить. Во –первых, это было решение комиссии, а оно неоспоримо. Многие утверждали, что Сатторов – не журналист, но я настоял на том, что он стоит премии, так как велика его заслуга в том, что наш народ стал читать газеты. Можно ошибиться насчет двух-трех, но за 97% лауреатов готов поспорить с любым – отбор был честным. Причем, материально этих лауреатов не поощряли, только вручили медаль и диплом.

 Эпистолярная любовь  

- Скажите, а трудно быть мужем поэтессы Зульфии Атои?

- Трудно жить двум творческим натурам душа в душу. Хотя многие считают, что поэту нужна свобода, новые ощущения, наверное, это неправдоподобно, но факт: Зульфия держала и держит это своеобразное равновесие – поэтессы и жены, матери. Она – домашний человек, за всю свою жизнь я ни раз не водил детей по поликлиникам: всюду она сама справлялась.

- Кстати, как вы познакомились?

- Нас познакомила поэтесса Озод Аминзаде в редакции газеты «Хакикати Ленинобод», но это было мимолетное знакомство: даже не разглядел ее тогда. Когда учился в Ленинграде, это был 1977 год, написал статью и отправил в газету «Точикистони совети». Однажды получил письмо от сотрудницы редакции (ею оказалась Зульфия), где она похвалила меня за материал и просила  писать еще. Так мы начали переписываться, причем, почти до свадьбы не видел ее, зато у меня была ее фотография.

- У Вас есть какие-то увлечения?

- Я – курильщик с 33-летним стажем. Не могу избавиться от этой вредной привычки. Хотя по утрам  занимаюсь гимнастикой много лет без перерыва. В выборе пищи очень щепетилен, так как предпочитаю нежирные блюда. За всю свою жизнь, слава богу, еще не переступил порог больницы, у меня нет даже медицинской карточки. Считаю, что человек должен сам беречь здоровье. Не ем жареное мясо и не употребляю жиры, хотя и не вегетарианец. Для своих детей собрал большую библиотеку, ведь мое основное увлечение и богатство – книги. Кстати, у меня двое детей и двое внуков. Дочь Нигора после окончания юридического факультета ТГНУ, сейчас учится в аспирантуре АН РТ и преподает в РТСУ. Сын Шерзод, окончил школу с золотой медалью, после обучения в РТСУ, мечтает стать дипломатом. Тоже печатался в газетах, владеет несколькими языками.

- Завтра Вы отмечаете свой полувековой юбилей. У вас много друзей?

- Парадокс: у меня их много, но в то же время – мало.

- Планы на будущее?

- Скоро должна выйти книга переводов. Работа в министерстве занимает много времени,  но стараюсь закончить новые повести и рассказы. Очень люблю путешествовать, хотя за всю свою жизнь в отпуск выходил всего пару раз.

P.S. Когда верстался номер, в издательстве «Деваштич» вышла в свет книга рассказов и повестей А. Абдужабборова «Последний снег» на русском языке.

Источник: ИА Азия Плюс
0.0
- всего оценок (0)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
Данную новость еще не обсуждали

Обсуждение в Facebook:




Главные новости

10.1214:40На юге Таджикистана на АЗС произошел мощный взрыв
10.1213:03Лавров обратился к оператору Reuters по-английски. А затем назвал его дебилом
10.1210:06На юг с пустыми карманами: из-за кризиса мигранты покидают Россию и возвращаются домой(3)
10.1209:50"Заблокированный" год
10.1209:42Президент снял с должностей глав ряда районов Хатлонской области


Самое обсуждаемое

09.1214:20«Барки точик» сообщил о смягчении энерголимита по стране(7)
10.1210:06На юг с пустыми карманами: из-за кризиса мигранты покидают Россию и возвращаются домой(3)
09.1221:00Немцы сочли мигрантов главной проблемой(2)



(C) 2001-2016 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00