Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Лента новостей

28.03.200713:11

«Юрчики» и «вовчики». Судьба русского языка в Таджикистане

Русский язык не только активно присутствовал на всей территории Советского Союза, но и влиял на языки коренных народов. А что же сейчас, 15 лет спустя после распада империи?

В каждой республике по-разному. Однако даже там, где межгосударственные связи значительно ослабели, где истаяло число людей, считающих русский язык родным, по-прежнему явственен русский лингвистический след, утверждает Эрадж Собиров, сотрудник Института языкознания Российской Академии Наук. Он — автор исследования, озаглавленного «Судьбы русизмов в таджикском языке постсоветского периода». Примечательно, что доклад на эту тему Эрадж Собиров прочел на проходившем недавно в МГУ Международном конгрессе русского языка, ведь русистов интересуют и пограничные с их проблематикой аспекты.

Таджикский алфавит: до 1940 использовалась латиница (вверху); современный алфавит основан на кириллице (внизу)

Как подчеркивает Эрадж Собиров, у двух языков слишком давняя история отношений: «С 1868 года Таджикистан в составе Бухарского эмирата входил в Российскую империю. И с этого времени начинаются контакты таджикского языка с русским. Во время пребывания Таджикистана в СССР эти контакты расширились в очень сильной степени. Если взять Таджикско-русский словарь 1954 года, то в нем можно обнаружить огромное количество русизмов и интернационализмов, попавших в таджикский язык через посредство русского языка. Это, в основном, научно-техническая, общественно-политическая терминология, а также бытовая лексика.

Под влиянием русского языка таджикский значительно обогатился лексически. Среди русских заимствований в таджикском языке можно отметить слова, проникшие вместе с теми предметами и понятиями, которые перенимаются таджиками от русских и через них — "тепловоз", "теплоход", "печка", "сумка", "кино", "студия", "киностудия", "телевизор", "реклама".

Для Таджикистана, для таджиков долгое время приоритетным направлением в языковом плане была Россия и русский язык. Более того, после своей недавней поездки в Душанбе, я понял, что там самым престижным ВУЗом является в данный момент Славянский университет, где преподавание идет только на русском. Я не знаю, какой таджик-родитель не мечтает, чтобы его ребенок не говорил на русском языке, как на своем родном. Дело в том, что в советское время очень престижно было дома Разговаривать на русском языке. Причем, это касалось только городских жителей, и более того — жителей города, которые считались своего рода аристократами. У меня были однокурсники, которые не знали таджикский. Таджики не знали таджикский!»

Говорить по-русски престижно, но множество заимствований вызывает тревогу лингвистов

Владеть русским языком по-прежнему считается престижным, но приоритетной теперь все же стала родная речь. Кроме того, геополитика сыграла свою роль — возросло влияние других языков: «В последние два десятилетия усилились культурные, производственные, торговые, финансовые и деловые контакты таджиков с Ираном и Афганистаном. Заметно ощущается осознание таджиками себя как составной части огромного ареала ираноязычной культуры. Эти изменения не могли не отразиться на современном таджикском языке, особенно литературном. Чрезвычайно показательна в этом отношении таджикская лексика. В ней возродились исконно таджикские и классические слова — часто арабизмы и заимствования из персидского языка.

Если словарь 1954 года был перегружен русизмами, то в новых словарях их общее количество значительно сократилось. Сохранены наиболее употребительные слова, особенно интернационального происхождения, например, «антенна», «вокзал», «домкрат», «комбайн». Убрана политическая и идеологическая лексика советского периода, например, «конфликт», «партия», «социалистический», «комсомол», «политбюро» и многие другие. Осталось слово «бригада», но не осталось слова «бригадир». Некоторые русизмы даны со ссылкой на таджикские эквиваленты.

Например (таджикские слова даем в русской транскрипции. Прим.  — Л.П.), «велосипед» — см. «дучарха», «команда» — см. «даста», «фронт» — см. «джабха», «ракета» — см. «мушак». Добавлю разговорную лексику смешанного характера. Русско-таджикский: «газкхона» — кухня, «видеотоллор» — видеозал, видеосалон и другие.

На современном этапе многие русизмы и интернационализмы заменяются либо исконно таджикскими словами, либо классицизмами, либо персизмами и арабизмами. Сейчас заимствования существуют параллельно с ранее имевшимися в таджикском языке словами и способствуют обогащению синонимики таджикского языка».

По наблюдениям Эраджа Собирова новых заимствований сейчас так много, что это даже несколько тревожит лингвистов: «Очень большой наплыв персизмов идет через средства массовой информации в таджикский язык, с которым пока никто не может справиться».

«Юрчики» и «вовчики»

Однако было бы ошибкой считать, что русский язык для Таджикистана — это совсем уж уходящая натура, что новых русизмов здесь больше не возникает. Эрадж Собиров приводит такой пример: «Во время гражданской войны в Таджикистане люди делились на два враждующих лагеря: первых назвали «вовчиками», а вторых — "юрчиками". Вовчики — это ваххабиты, а юрчики — это коммунисты. То есть в начале 90-х, после того, как открылись границы, появились первые ваххабиты, а они подумали, ну, ладно, раз мы вовчики, значит, вы — юрчики. Это явление — вовчики, юрчики — уже вошло в художественную литературу.

Если «вовчик» хотя бы отчасти созвучен «ваххабиту», то уменьшительная форма совсем не таджикского имени «юрчик», возникла как случайное противопоставление. Точно так же, как какой-нибудь «шалтай-болтай» или «каша-малаша». Вовчиков и юрчиков роднит только суффикс -чик.

А еще по сей день случается, что в живую разговорную таджикскую речь вставляются целые русские фразы, однако говорящий этого не замечает. И это при наличии таджикского аналога! Эраджу Сабирову запомнился такой эпизод: «Я там покупал молочные продукты у одной девушки, заплатил и спросил у нее: "Мы с тобой?.." Она на меня посмотрела и сказала: "В расчете". Я сказал: "А как будет ‘расчет’ по-таджикски?" Она мне сказала: "А что, разве я на русском ответила?"»

Кальки с русского языка

Более сложное в лингвистическом отношении явление — это кальки с русского языка, то есть, такие слова или выражения, которые представляют собой перевод иноязычного слова по частям. Допустим, находят в своем языке нужный аналог приставки, потом корня и так далее. Потом эти кусочки пазла складывают, вот и получается новое слово.

Говорит Эрадж Собиров: «"Почтаи электрони" — электронная почта, "нишонии ими" — электронный адрес, "компьюторкунони" — компьютеризация. Иногда трудно определить, откуда калькируются термины — из английского или из русского. Английский — "микропросессор", русский — "микропроцессор", таджикский — "респардозонда". В некоторых случаях наблюдается калькирование плюс заимствование из русского — "микрографика", а таджикский — "ресграфика". Возможна также калька с английского через посредство русского. И это касается не только литературного языка, но и разговорного. В просторечии часто употребляются сложные глаголы, созданные по модели: русский инфинитив или императив плюс таджикский вспомогательный глагол "кардан" — успеть кардан, ждать кардан, договориться кардан и другие».

Графика таджикского языка

В 1940 году на основе кириллицы разработали графику таджикского языка. В новейшее время ее решили оставить, однако от четырех букв, признанных несоответствующими фонетической системе государственного языка, отказались. Так исчезли буквы Ц, Ы, Щ и мягкий знак, который обозначался как . При этом Ц вначале слова теперь заменяют на С, а внутри — на СТ. Вместо Ы пишут И, вместо Щ — Ш. Что же касается мягкого знака, то ему (за ненадобностью) параллелей подыскивать не стали. Вслед за новым написанием произошли изменения в фонетике.

Говорит Эрадж Собиров: «В случае с буквой Ц можно такие примеры привести — сирк вместо цирк, сех — вместо цех, полис — вместо полиция. Вместо "конституция" принято писать "конститутсия", выбор вибор, княз, видеофилм, вексел — без мягкого знака.

Мне удалось в 2006 году в ноябре побывать в Таджикистане в городе Душанбе. Мы ставили своей задачей выяснить — действительно ли соответствующие звуки не произносятся. Как оказалось этот вопрос связан с возрастом и образованием лиц. Наиболее старший возраст, получивший русскоязычное образование, произносят "цирк", "цилиндр", "трапеция" и так далее. Тогда как молодежь более склонна произносить "сирк", "силиндр".

Несколько месяцев назад, когда мы впервые столкнулись с этим явлением (четыре буквы убраны), в нашем Университете языкознания Российской Академии Наук сначала все были как-то недовольны, а потом по истечении нескольких месяцев, мы пришли к такому выводу, что это очень хороший, нормальный лингвистический эксперимент», — ведь в классическом таджикском языке эти звуки отсутствуют, поясняет Эрадж Собиров.

 

Источник: Радио свобода
0.0
- всего оценок (0)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
29.03.2007 08:42

Еще один:

"Э бача, аз полосат набро!" -  "Молодой человек веди себя в установленных рамках!"

Vose'
29.03.2007 02:56
Гость
IP:NA

А если серьёзно то я не рад той аналогии , которую приводит Эрадж Собиров, сотрудник Института языкознания Российской Академии Наук , касательно "вовчиков" и "юрчиков".

Ба гумонам хуб нест. Ин руйдоде дар таьрих буд, ки шармовар аст.

Мисоли бехтар ёфтан душвор буд? Хамаи дашномхо дар точики аз забони руси гирифта шудааст, пас онхоро низ дар пажухиш навиштан шарт аст?

Vose'
29.03.2007 02:36
Гость
IP:NA

Таджик таджику:

- Э-э, ами точикое , ки полни уруси гав мезанан , амита ненавидетшон мекнум! Проста худшона умни , културни мегиран...Карочи беспантови паказухаай-да!

Второй отвечает:

- Братан, полний рост прафи!

 

28.03.2007 13:32

На моей памяти такие перлы:

катайса кардан - кататься

ждат кардан - ждать

одих кардан - отдыхать

через - человек решающий какие -либо проблемы

может кто продолжит список?


Обсуждение в Facebook:




Главные новости

03.1210:03Путин призвал упростить получение гражданства РФ для выходцев из бывшего СССР
03.1208:28М.Убайдуллоев подверг критике работу столичных энергетиков
03.1207:10Душанбе признали худшей столицей Центральной Азии
02.1214:31Хранитель арсенала Ризвона Садирова осужден на 5,5 лет тюрьмы
02.1213:47Алишер Усманов впервые попал в список богатейших людей Швейцарии


Самое обсуждаемое

01.1214:11Атамбаев о ЕАЭС: вступаем в братский союз и встречаем старшего брата, который нам ножки подставляет(5)
01.1209:43На реализацию новой Национальной стратегии развития Таджикистана необходимы $118,1 млрд.(2)
01.1217:52Земан и Рахмон не стали общаться с журналистами(2)
02.1210:57Лидер Компартии Таджикистана верит председателю Нацбанка, но стоит в очереди за своим депозитом(2)
02.1211:21Атамбаев ответил на слова мэра Москвы о киргизских мигрантах(1)



(C) 2001-2016 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00.0156167