Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Лента новостей

10.01.201308:09
Источник изображения: Радио Свобода

Таджикистан и персидский алфавит: горячие сторонники и отчаянные противники

Группа представителей таджикской интеллигенции уверена, что переход на письменность предков приблизит Таджикистан к научным и литературным сферам одноязычных стран - Ирану и Афганистану. Однако, по мнению противников этого предложения, в том числе и министра образования Нуриддина Саидова, этот выбор наоборот отбросит страну назад от развития.

Письменность предков – пища для кита глобализации

Последнее заявление Нуриддина Саидова практически повторяет позицию государства в отношении смены алфавита. Т.е. никто в Таджикистане не против обучения письменности предков, и хорошо, когда интеллигенция ради лучшего познания наследия предков знает персидский алфавит. Но это личное дело каждого, и в повсеместном переходе в стране с кириллицы на персидский в настоящее время нет необходимости.

Нуриддин Саидов на своей пресс-конференции вновь повторил позицию властей, выступающих против перехода на персидский алфавит, основанный на арабской графике, как препятствующей прогрессу:

“На каких языках сегодня поступает информация, вы знаете лучше меня, и я не буду их называть. В условиях глобализации, та нация останется устойчивой, которая обладает современной техникой и технологиями. В противном случае, глобализация, как огромный кит проглотит нашу нацию. Поэтому судите сами, что означает переход к этому».

Таджикистан в 1928 году сначала перешел на латиницу, а в 1940 году на кириллицу. Советская власть, которая придерживалась политики безбожья, считала внедрение кириллицы одним из средств удаления мусульманского населения Средней Азии от религии, и вместе со сменой письма сожгла тысячи книг на арабской графике.

“Персидское письмо не станет препятствием на пути прогресса»

Группа таджикских интеллигентов, которая считает переход на кириллицу большим ударом по национальной культуре, поднимают вопрос о возвращении к письменности предков примерно с конца 80-х годов. Они уверены, что с развалом Союза Таджикистан остался в стороне от русской научной и литературной сферы, но из-за того, что сохранил кириллицу до сих пор не нашел пути к научно-литературной сфере стран с общим языком – Ирану и Афганистану.

Они говорят, важнейшие научные и литературные труды мира переводятся и публикуются на фарси и таджикский народ может сменив письмо и изучив 32 буквы персидского алфавита получить доступ к этим крупнейшим источникам.
Другим доводом этой группы является несоответствие русских букв особенностям таджикского языка, в том числе и фонетическим.

Умед Джайхони, таджикский эксперт, проживающий в Москве

Умед Джайхони, таджикский эксперт, проживающий в Москве, горячий сторонник перехода Таджикистана на персидскую письменность, указывая на Иран, говорит, что утверждения о том, что смена письменности приведет к регрессу безосновательны:

“Персидская письменность – настоящая письменность персидского языка. Русская письменность, не смотря на то, что звучна и ясна, все же ограничивает Таджикистан в единении с народами, имеющими общий язык, в доступе к науке и технологиям. Почему мы должны учить русский, или английский и переводить все на таджикский? В то время как иранцы все это уже сделали и мы можем все получить от них безвозмездно».

Сторонники смены письма признают, что это потребует большого труда, денег и времени, но, по их мнению, государство должно продемонстрировать политическую волю, и приступить к осуществлению широкой программы, которая, по крайней мере, через 20 или 30 лет создаст условия для возвращения к письменности предков.

Таджикский ученый Зафари Мирзоиён считает кириллицу большим препятствием на пути развития таджикского языка и одной из причин плохого владения родным языком даже таджикских академиков и говорит:

«К сожалению до сих пор в стране нет ни одного учебного заведения, которое бы готовила преподавателя персидского языка. В университетах должны быть факультеты, или отделения по подготовке преподавателей персидского. Необходимо наладить обучение письменности предков и в СМИ. Этот процесс должен продолжаться в течение 20 лет, но должен начаться уже сегодня» .


Упраздненный пункт закона о языке

Первый закон Таджикистана о языке был принят в 1989 году, когда еще существовал Союз и персидскому таджикскому был дан статус государственного языка. В законе на смену алфавита отводилось 10 лет, однако в 1996 году этот пункт вместе с добавкой к таджикскому языку слова «персидский» были упразднены. В новом законе о языке, который был принят в 2009 году, вопрос перехода на новый алфавит вообще не стоит. Лишь в третьем пункте статьи девять говорится, что «в Республике Таджикистан созаются условия для обучения арабской письменности и публикации литературы».

Махмудхон Шоев – пресс-секретарь министерства образования Таджикистана говорит, что в настоящее время персидское письмо изучают в средних школах страны в 4-7 классах один раз в неделю.

“Учебники изданы, школы ими обеспечены. Кроме того, в сотрудничестве с Ираном издали книгу “Литературный альбом” на персидской графике для 8-11 классов. Теперь нужны талантливые учителя, которые бы могли пользоваться ими, и хотя бы для самостоятельного чтения давали бы ученикам задания».

Однако министр образования Нуриддин Саидов говорит, что не доволен уровнем преподавания письменности предков:

“Процесс обучения поставлен согласно учебного плана, но качество не лучшее. Необходимо серьезно поработать. Особенно по части аспирантуры и докторантуры, в гуманитарных и даже в сфере природоведения, те, кто обучается или ведет научные исследования, должны знать эту письменность, потому что осталась от наших предков”.

Влияние кириллица на состояние поэзии

Противники смены алфавита говорят, что единственным ущербом, который нанесла кириллица за эти 70 лет, ошибки, которые иногда наблюдается в стихотворном ритме таджикских поэтов. Но только по этой причине нельзя заставить 7,5 миллионное население Таджикистана изучать персидское письмо.

Однако сторонники перехода на персидскую графику уверены, что проблема имеет больше политические корни, и касается убежденности в большей степени промосковского политического руководства Таджикистана, что возврат к персидскому письму, или даже лишь упоминание персидского относительно названия государственного языка, считает признаком укрепления проиранских групп, и опасается чтобы все это не было воспринято стратегическим партнером Душанбе как стремление поиска большей близости с Тегераном. Зафари Мирзоиён говорит, что еще одной причиной опасений властей является  возможный рост обращения населения к политическому Исламу.



Мирзои Салимпур

Источник: Радио "Свобода"
0.0
- всего оценок (0)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
Данную новость еще не обсуждали

Обсуждение в Facebook:




Главные новости

09.1209:22Синоптики прогнозируют снег в субботу
09.1207:22Госдеп увеличивает объем финансовой помощи Таджикистану
08.1218:30Ностальгия по СССР. Таджикистанцы тоскуют по "потерянному раю"
08.1217:44Интересные факты о Таджикистане
08.1216:25“Мамочка, я очень-очень люблю тебя!”


Самое обсуждаемое

07.1207:59Власти Таджикистана планируют в два раза сократить уровень бедности(6)
07.1215:18Первый визит в качестве президента Шавкат Мирзиёев совершит в Россию(3)
08.1215:2825 лет без СССР(1)
08.1214:51В министерстве культуры обсужден вопрос о переносе памятника Абуали Сино(1)



(C) 2001-2016 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00.0156199