Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Лента новостей, Культура и искусство, Комментарии

14.03.201311:33
Источник изображения: news.tj

«Волшебный мир верлибра»

В издательстве «Ношир» города Худжанда в феврале этого года общим тиражом в триста экземпляров вышла книга Абдукаюма Мамаджанова «Волшебный мир верлибра» на русском и таджикском языках.

В КНИГУ включены избранные стихи более 50 поэтов мировой и, в частности, русской литературы на русском языке с переводами на таджикский язык и стихотворения таджикских поэтов на таджикском языке с их переводом на русский, а также несколько стихотворений самого А. Мамаджанова на этих двух языках. В отдельной статье под названием «Верлибр» автор очень популярно, в доступной форме раскрывает суть этого термина, которым в русской литературе обозначается «свободный» или «белый» стих, а в таджикской – «шеъри сафед», «шеъри озод» или «шеъри мансур», и подкрепляет свои суждения высказываниями А. Лахути, Г.В.Бутыревой и Лоика Шерали.

При составлении этого сборника автор перед собой ставил цель, с одной стороны, ознакомить таджикских читателей с произведениями многих знаменитых поэтов русской и в целом мировой литературы, которые написаны в форме верлибра, с другой стороны, вниманию русскоязычного читателя предлагает переводы стихотворений знаменитых таджикских поэтов Лоика Шерали, Хабиба Юсуфи, Мумина Каноата, Толиба Озарахша, а также молодых таджикских поэтов Зафара Ахмада, Бахтиёра Аминова, Тахминаи Мисроб и Гулбахор Маликзода на русский язык. Произведения, включённые в сборник, подобраны и размещены таким образом, что, дополняя друг друга по какой-то конкретной тематике, одновременно разъясняют смысл художественных образов, использованных авторами.

Профессоры Б.Ходжибаева и М. Мирзоюнус, под общей редакцией которых выпущен названный сборник, в своей совместной вступительной статье под названием «Перевод – средство художественного освоения литератур народов» отмечают: «Отрадно, что в сборнике «Волшебный мир верлибра» Абдукаюмом Мамаджановым предпринята удачная, на наш взгляд, попытка раскрытия и передачи плодотворности процесса взаимопроникновения культур разных народов через художественные образы, раскрывающие мышление, быт, образ жизни и другие стороны, характеризующие тот или иной конкретный народ. Один из редакторов сборника, известная русская поэтесса Галина Васильевна Бутырева - член Союза журналистов и Союза писателей РФ, главный редактор литературно-художественного журнала «Арт», издающегося в Республике Коми, в своем предисловии пишет: "Переводы - это чудесная возможность оказаться внутри другой культуры. И показать, чем богат тот или иной народ, показать его культуру, его душу… Перевод способен сделать наш собственный национальный опыт богаче ещё на одну целую культуру!"»

В своём предисловии на таджикском языке другой редактор сборника, кандидат педагогических наук, доцент, проректор ХГУ им. Б Гафурова А. А. Азизов, подчеркивает актуальность и полезность сборника «Волшебный мир верлибра» – как одного из эффективных средств изучения русского языка – не только преподавателям средних школ и студентам филологических факультетов, но и тысячам наших соотечественников, выезжающих на заработки в Российскую Федерацию.

С целью облегчить использование книги в качества пособия по изучению русского языка переводы, как на русском, так и на таджикском языке, размещены за самими произведениями.

Следует отметить, что в 2012 году общим тиражом в 500 экземпляров издательством им. Р. Джалила города Худжанда после всесторонней и компетентной экспертизы в Комитете по делам религии была издана другая книга А.Мамаджанова под названием «Перевод и комментарии к книге "Заблуждения ваххабитов в шариатских вопросах" К. Рамазанова» на таджикском языке. Это своего рода предупреждение таджикоязычных читателей, особенно молодёжи, об опасности следования различным псевдорелигиозным течениям ислама, к числу которых относится и ваххабизм, другое название которого «салафия». Книга была написана в форме вопросов и ответов очень доступным, простым литературным таджикским языком с использованием огромного количества трудов учёных-исламоведов, придерживающихся традиционного для Таджикистана ханафитского мазхаба.

…Абдукаюм Мамаджанов родился 11 июня 1954 года в джамоате Пангаз Аштского района, окончил с отличием факультет русского языка и литературы Ленинабадского государственного пединститута, а также с отличием закончил факультет заочного обучения Ташкентской высшей школы МВД СССР (ныне Академия МВД Республики Узбекистан) (1985). Работал учителем средней школы и в органах внутренних дел.

Стихи на таджикском языке начал писать со времен учебы в средней школы, а заметки, статьи, стихотворения на русском языке – в студенческие годы. Печататься в республиканских и областных периодических изданиях начал с 1970 года.

В настоящее время свои стихотворения, рассказы и другие произведения пишет на таджикском и русском языках. Занимается переводом художественных произведений с русского на таджикский и с таджикского на русский.

Кроме произведений, изданных в ряде журналов, еженедельников, а также включенных в различные коллективные сборники, он написал сборник стихов и рассказов на таджикском и русском языках «Некхохи пеша кун» («Будь доброжелателем») (2010), сборник сказок и стихотворений для детей на таджикском языке «Гули хафтранг» («Цветик-семицветик») (2012) и монографию «Тарчума ва тавзехи китоби К. Рамазонов «Гумрохии воххобиён дар масоили шариат» («Перевод и разъяснение книги К. Рамазанова "Заблуждение ваххабитов в шариатских вопросах"») (2012).

Источник: ИА "Азия Плюс"
Автор: Мавлюда Рафиева
5.0
- всего оценок (1)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
Данную новость еще не обсуждали

Обсуждение в Facebook:




Главные новости

09.1218:08«Як чи парто». За что мы ежедневно даем «на лапу»
09.1214:58С.Аслов заявил о недопустимости участия криминальных лиц на мероприятиях ОБСЕ
09.1214:48Житель Исфары подозревается в покушении на убийство
09.1214:41ОДКБ требует не пустить "преступников" на заседания ОБСЕ
09.1214:20«Барки точик» сообщил о смягчении энерголимита по стране(1)


Самое обсуждаемое

07.1207:59Власти Таджикистана планируют в два раза сократить уровень бедности(6)
07.1215:18Первый визит в качестве президента Шавкат Мирзиёев совершит в Россию(3)
09.1214:20«Барки точик» сообщил о смягчении энерголимита по стране(1)
09.1213:17Именной пистолет от Виктора Януковича президентам СНГ(1)
08.1215:2825 лет без СССР(1)
08.1214:51В министерстве культуры обсужден вопрос о переносе памятника Абуали Сино(1)



(C) 2001-2016 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00.0156140