Авторизация
 
 
Регистрация на сайте
Восстановление пароля


Новостные каналы


Skip Navigation LinksTopTJ.com  →  Новости Таджикистана  → 

Лента новостей, Культура и искусство

08.12.201417:13
Источник изображения: news.tj

Михаил Синельников: Влюбленный в Азию

В этом году звания лауреата Государственной премии имени Рудаки в области литературы удостоился известный русский поэт и переводчик, член Союза писателей СССР Михаил Синельников. Для получения этой престижной  премии за пропаганду таджикской литературы за рубежом, перевод произведений таджикских поэтов на русский язык, изданных в сборнике «Огненные знаки», Михаил Исаакович приехал в Душанбе.

Родился М.Синельников в 1946 г. в Ленинграде, в тяжелое послевоенное время, в семье литераторов, пережившей тяжелую блокаду. Вскоре после его рождения  родители переехали в Джалалабад, что и определило особую сердечную связь будущего поэта с удивительной Азией, которую он пронесет на протяжении всей своей жизни. «В той прекраснейшей безвозвратно таю в разноцветном тумане Средней Азии моего детства…», напишет позднее Михаил Исаакович.

 В 1968 г. он окончил Ошский государственный педагогический институт, и его тяга к перу уже тогда говорила о себе: будучи студентом исторического факультета,  Синельников одновременно работал корреспондентом областной газеты, писал стихи. В 1969 году судьба привела его в московский Литературный институт имени Горького, в котором он проучился несколько лет. Уже в начале пути его стихи были замечены и одобрены рядом видных литераторов: Леонидом Мартыновым, Вениамином Кавериным, Михаилом Зенкевичем, Арсением Тарковским.

Первый стихотворный сборник Синельникова «Облака и птицы» вышел в 1975 году, и это было серьезной заявкой  о себе в литературном мире. И конечно, юные годы поэта, которые он прожил в Киргизстане, дали о себе знать: помимо собственных стихотворений, пропитанных среднеазиатскими мотивами, он занялся переводами, благодаря чему стал членом пяти советов по национальным литературам при Союзе писателей СССР: грузинского, армянского, азербайджанского, таджикского, киргизского. Работал в «Литературной газете», в журнале «Дружба народов».

На протяжении ряда лет Синельников являлся основным действующим переводчиком произведений европейских поэтов, Дальнего Востока, Северного Кавказа, Грузии и Армении, тюркских стран: Киргизии, Казахстана, Азербайджана, Узбекистана, Туркмении, Татарстана, Балкарии, Карачая, а также  Таджикистана. Благодаря его талантливым переводам, русскоязычные почитатели поэзии могли оценить творчество таких классиков персидско-таджикской литературы, как - Рудаки, Дакики, Шариф Муджаллади Гургани, Муиззи, Адиб Сабир Термези, Омар Хайям, Санаи, Низами Арузи Самарканди, Анвари, Аттар, Джалолиддин Руми, Саади, Камол Худжанди, Хафиз, Джами, Бинаи, Мухаммад Икбол, Лахути.

Любовь Михаила Исааковича к таджикской культуре, как ни странно, зародилась именно в Киргизстане, где в послевоенное время, тогда еще почти в сельском Джалалабаде, проживали «перенесенные могучей сталинской рукою» представители самых разных национальностей, в том числе, и русской интеллигенции, к которой относился отец Михаила Исааковича - известный филолог и писатель. Там, в смешении народов и особой творческой среде Синельников открыл для себя таджикско-персидскую классику. После того, как начала приходить к нему известность  поэта и переводчика, он часто приезжал в Таджикистан, сотрудничал с литературным журналом «Памир», дружил со многими таджикскими литераторами.

«Оглянувшись, я вижу, что прожил жизнь, нередко озарявшуюся светом влюбленности и дружбы, насыщенную приключениями и потрясениями. В своих стихах я давным-давно стремлюсь лишь к одному: стараюсь восстановить и закрепить важные для меня мгновения, пережитые в разных городах и странах. Столь многое и дорогое душе было пережито и в Таджикистане!» - пишет Синельников в своем сборнике «Пустыня», одна из глав которого посвящена Таджикистану.

«Ходил по старым и новым улицам Душанбе, по базарам, где на языке фарси-дари сладостны и звуки торговой переклички-перебранки. С наслаждением шел я вдоль глухих глинобитных оград древнего кишлака, размышляя о той протекающей за дувалами потаенной жизни, к которой я всегда имел сердечную склонность».

Источник: ИА "Азия Плюс"
Автор: Аниса Сабири
0.0
- всего оценок (0)
- ваша оценка


Новый комментарий
Автор Сообщение
Данную новость еще не обсуждали

Обсуждение в Facebook:




Главные новости

12.1109:43Видео с мусорной свалки. Столичный блогер решил «попранковать». Его не поняли
12.1109:15Поступить в ВУЗ, оплатить учебу, получить диплом, чтобы стать мигрантом
12.1108:46"Облава" в Шахринаве: сотрудники военкомата увели с собой отслужившего парня. ВИДЕО
12.1107:1518 мне уже: в Рудаки «облава» забрала парня, ворвавшись к нему домой на день рождения
12.1106:52Узбекистан хочет гарантий в случае вступления в ЕАЭС


Самое обсуждаемое

11.1107:50Новые подробности атаки на погранзаставу в Таджикистане(1)



(C) 2001-2019 TopTJ.com

TopTJ.com - Новости Таджикистана
00:00:00.0312521